lunes, 17 de noviembre de 2008

Página Web

Visitanos en nuestra página web 


Nos vemos.

domingo, 17 de febrero de 2008

Título: Cuentos de San Petersburgo
Autor: Nikolái Gógol

Traducción: Ana Silvia Mazía

Prólogo: Dra. Susana Cella

ISBN: 978-987-21868-3-8

Páginas: 272

Medidas: 14 x 20 x 1,7 cm.

Peso: 410 gr.

Encuadernación: Rústica y cosido, con solapas

PVP: $ 42

Colección:
ANÁFORAS (Clásicos)




“Si alguien viera los monstruos que, para mi sorpresa, se escaparon de mi pluma, se estremecería” confesaba el propio Gógol, y es inevitable comprobarlo. Su escritura nos precipita en un mundo anómalo, poblado de presencias abrumadoras: la gran ciudad, contradictoria y superficial, llena de personajes rapaces y grotescos, las pequeñas tragedias cotidianas de sus hombres y mujeres, el vacío, la intrascendencia, el asco; y todo ello junto a una fantasía desbordante de humanidad y compasión, aunque lo que nos muestre, a fin de cuentas, sea devastador.
Bajo una superficie sólo en apariencia paródica, su humor apenas logra contener el impulso rebelde que lo anima. Sus Cuentos de San Petersburgo —que hoy presentamos completos, en nueva traducción y con notas reveladoras acerca de su proceso de creación— constituyen una sátira social que todavía hoy acusa y corroe los signos de una realidad desalentadora.

“Su efecto aún hoy sigue siendo el de un ácido que corroe las pompas y los engaños de todos los poderosos de este mundo”

Sergio Pitol

“El hombre desdichado y dividido, Nikolái Gógol, murió hace un siglo; pero el artista, liberado, sigue liberando a sus lectores en el mundo entero”

André Maurois

“El más extraño poeta en prosa que jamás produjo Rusia”

Vladimir Nabokov


viernes, 7 de septiembre de 2007

Título: Memorias del subsuelo
Autor: Fiódor Dostoievski
Traducción: Floreal Mazía
ISBN: 987-21868-1-2
Páginas: 158
Medidas: 14 x 20 x 1 cm.
Peso: 385 gr.
Encuadernación: Rústica y cosido, con solapas
PVP: $ 30
Colección: ANÁFORAS





Con feroz, descarnada sinceridad, Dostoievski pulsa aquí todas las cuerdas del alma humana y nos ofrece un concentrado compendio de todas sus obsesiones. Las contradicciones del narrador, la frenética búsqueda de sí mismo, su malevolencia y su rebelión configuran un modelo de extensísima influencia en la literatura moderna.

Mucho nos complace presentar la notable traducción de esta obra hecha por Floreal Mazía, promotor y a la vez protagonista de la edad de oro de la edición argentina. Prologa el texto Pablo Unamuno, quien con ajustada concisión propone nuevos puntos de vista y originales resignificaciones del clásico.

Ningún otro texto de Dostoievski ha influido más en el pensamiento o la técnica del siglo XX. (...). Las Memorias del subsuelo son verdaderamente una summa dostoievskiana
George Steiner, Tolstoi oder Dostojewskij

Título: El Conde de Montecristo
Autor: Alexandre Dumas
Traducción: Alcira Bixio
ISBN: 987-21868-0-4
Páginas: 887
Medidas: 15 x 23 x 5 cm.
Peso: 1050 gr.
Encuadernación: Rústica y cosido, con solapas

PVP:
$ 65
Colección: ANÁFORAS






Recuperamos aquí, en una nueva y cuidada traducción de Alcira Bixio, la edición íntegra de El Conde de Montecristo. Este libro, acaso la obra maestra de Dumas, nos sigue cautivando con la venganza más sutil y compleja jamás llevada a cabo, con la historia de un hombre a quien la suerte deparó temprana desgracia para luego trocarla en poder ilimitado; una historia que hoy se nos revela viva, simbólica y, a la vez, genial y adictiva.

“Creo que se puede afirmar que la pretendida superhumanidad de Nietzsche tiene por origen y modelo doctrinal no a Zaratustra, sino al Conde de Montecristo de Dumas”
Antonio Gramsci, Letteratura e Vita Nazionale III, en Letteratura Popolare

“Una obra importante, no ya por el éxito de público que tuvo en su época, sino por el clima filosófico que reina en toda ella”
Umberto Eco, Il superuomo di massa